Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

висеть на шее у кого

  • 1 висеть на шее

    ВИСЕТЬ (ПОВИСНУТЬ) НА ШЕЕ у кого coll
    [VP; subj: human]
    =====
    1. (usu. in refer, to a smaller person embracing a taller, stronger etc one) to wrap one's arms around s.o.'s neck in an embrace and continue to embrace him for some time (expressing affection, joy etc):
    - X висит у Y-а на шее X hangs (up)on Y's neck;
    - X threw himself on Y's neck.
    2. disapprov to burden s.o. by being dependent on him for care, monetary support etc:
    - X висит у Y-а на шее X is a (heavy) burden to (on) Y;
    - X is a millstone around Y's neck.
         ♦ Прожить на свою пенсию Иван Петрович не мог, и он устроился на работу, чтобы не висеть на шее у детей. Ivan Petrovich's pension wasn't enough to live on, and he got himself a job so that he wouldn't be a burden on his children.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > висеть на шее

  • 2 висеть на шее

    1) (ласкаться к кому-либо, обниматься с кем-либо) hang on smb.'s neck; cling to smb.

    - Можешь пока жить у меня. Сэкономишь три часа в день на поездках. Счастливая Капа повисла на шее у Юлии Ивановны. (Е. Воробьёв, Шелест страниц) — 'You can live with me in the meantime. You'll save three hours each day in travel.' Ecstatic, Kapa hung on Yulya Ivanovna's neck.

    2) (обременять кого-либо, быть в тягость кому-либо) be a burden to smb.; become a burden on smb.; sponge on smb.

    - Сама и дом-то для него высмотрела, сама собственными руками, как одну копейку, двенадцать тысяч серебром денег выложила! И что ж! Не прошло после того и трёх лет - ан он и опять у меня на шее повис! (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — 'I looked out a house for him, I put down with my own hands twelve thousand roubles in hard cash for it! And what happened? In less than three years he's come to sponge on me again!'

    Русско-английский фразеологический словарь > висеть на шее

  • 3 висеть на шее

    у кого-л. разг. неодобр. avere sulle spalle / sul collo
    на моей шее висит куча дел — ho sulle spalle tante cose da sbrigare

    Большой итальяно-русский словарь > висеть на шее

  • 4 висеть на шее

    v
    colloq. ser una carga (para), ser una carga para alguien, vivir a cuenta (de; ó êîãî-ë.), vivir a cuenta de alguien (у кого-л.)

    Diccionario universal ruso-español > висеть на шее

  • 5 висеть на шее

    v
    gener. être pendue au cou de (qn) (у кого-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > висеть на шее

  • 6 висеть на шее

    ( у кого) җилкәдә булу, җилкәсендә утыру, муенына атлану ( кемнеңдер тәрбиясендә булу)

    Русско-татарский словарь > висеть на шее

  • 7 висеть

    несов.
    1. овехта шудан, овезон будан; лампа висит над столом чароғ болои миз овезон аст
    2. разг. (о волосах) парешон будан // на ком-чём разг. (об одежде) фаҳӯл (ночас-пон) будан; пальто на нём висит пальтояш ҷувол барин аст
    3. муаллақ истодан // қиём кардан; полуденное солнце висело над головой офтоб ба қиём омада буд
    4. часпонда шудан, овезон будан; на стене висйт объявление дар девор эълон часпонда шудааст
    5. над кем-чем овезон будан; скала висит над дорогой харсанг болои роҳ овезон аст // перен. таҳдид кардан, тарсондан; над ними висит опасность ба онҳо хатаре таҳдид мекунад <> висеть в воздухе 1) муаллақ будан 2) бе натиҷа (бе ҷавоб) мондан, таъсир накардан 3) ҳал нашуда (норавшаи) мондан; вис -еть на волоске дар болои қил истодан; ба мӯй овезон будан; висеть на телефоне прост. бо телефон бисьёр гап задан; висеть на шее у кого-л. 1) ба гардани касе савор будан 2) ба касе сахт часпида гирифтан; висёть на хвосте у кого прост. кашола шудан, дунболагирӣ кардан; аз паи самолёти дигар парвоз кардан; висеть над душой безор кардан, ба ҷон расондан

    Русско-таджикский словарь > висеть

  • 8 висеть

    4) (свисать - об одежде, о волосах) разг. pendre vi
    ••
    висеть на волоске, висеть на ниточке — ne tenir qu'à un cheveu
    висеть в воздухе — être en l'air, rester (ê.) ( или être) en suspens
    висеть на шее у кого-либо разг. — vivre aux crochets de qn, être à la charge de qn
    висеть на телефоне разг. — être pendu au téléphone

    БФРС > висеть

  • 9 висеть

    1. несов.
    эленеп (аҫылынып) тороу, эленеү
    2. несов.
    нависать, свисать
    һалынып төшөү, һалынып тороу
    3. несов.
    казаться неподвижным при полёте, движении – о птицах, насекомых, о солнце и т.д.
    эленеп тороу, тороу
    4. несов.
    быть прикреплённым к чему-л.
    эленеү, эленеп тороу, ҡағып ҡуйыу
    5. несов.
    над кем-чем
    нависать
    өҫтә аҫылынып тороу, һалынып тороу
    6. несов.
    над кем-чем; перен.
    угрожать
    (алда) көтөү, янау

    висеть в воздухе прост.: — 1) ни булыры билгеһеҙ, билдәһеҙ хәлдә булыу

    2) нигеҙләнмәгән, дәлилһеҙ булыу; висеть на волоске — ҡыл өҫтөндә тороу

    висеть на шее у кого — елкәһендә ултырыу, муйынына атланыу

    Русско-башкирский словарь > висеть

  • 10 висеть

    233 Г несов. на ком-чём, над кем-чем, под чем rippuma, ripnema; ülek. hõljuma, seisma; зеркало \висетьит в передней peegel ripub esikus, пальто \висетьит на тебе mantel on sul seljas lottis (liiga lai), волосы \висетьят до плеч juuksed ripnevad õlgadeni, \висетьеть на телефоне kõnek. telefoni otsas kõlkuma (liiga kaua telefoniga rääkima), пыль \висетьит в воздухе tolm hõljub v seisab õhus; ‚
    \висетьеть в воздухе õhus rippuma;
    \висетьеть на волоске v
    на ниточке juuksekarva otsas rippuma;
    \висетьеть на шее у кого (1) kellel (ristiks) kaelas olema, (2) kelle(l) kaelas rippuma;
    \висетьеть над душой kõnek. hinge peale käima

    Русско-эстонский новый словарь > висеть

  • 11 повиснуть на шее

    ВИСЕТЬ (ПОВИСНУТЬ) НА ШЕЕ у кого coll
    [VP; subj: human]
    =====
    1. (usu. in refer, to a smaller person embracing a taller, stronger etc one) to wrap one's arms around s.o.'s neck in an embrace and continue to embrace him for some time (expressing affection, joy etc):
    - X висит у Y-а на шее X hangs (up)on Y's neck;
    - X threw himself on Y's neck.
    2. disapprov to burden s.o. by being dependent on him for care, monetary support etc:
    - X висит у Y-а на шее X is a (heavy) burden to (on) Y;
    - X is a millstone around Y's neck.
         ♦ Прожить на свою пенсию Иван Петрович не мог, и он устроился на работу, чтобы не висеть на шее у детей. Ivan Petrovich's pension wasn't enough to live on, and he got himself a job so that he wouldn't be a burden on his children.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > повиснуть на шее

  • 12 шӱй

    I Г. шӱ
    1. уголь; кусок обгоревшего дерева. Пожар эртымеке, шӱ йым веле погыстарат. Калыкмут. После пожара лишь угли собирают. Тимош самоварышке шӱ йым опта. Тимош в самовар (самоварную топку) кладёт уголь.
    2. уголь; ископаемое твёрдое горючее вещество растительного происхождения. Шӱ йым лукташ добывать уголь; шӱ й лукшо угольщик.
    □ У гидроэлектростанций идалык мучко ятыр миллион тонн шӱ йым алмашта. К. Васин. Новая гидроэлектростанция в течение года заменяет несколько миллионов тонн каменного угля. Ынде тыште (кермыч заводышто) ожнысо семын камерыш пум огыл, а шӱ йым кышкат. К. Исаков. Теперь на кирпичном заводе в камеру кидают не дрова, как раньше, а уголь. См. мландышӱ й.
    3. в поз. опр. угольный, угля; связанный с углем как куском обгоревшего дерева; предназначенный для угля. Шӱ й падыраш кусок угля; шӱ й коробка повозка для перевозки древесного угля.
    □ Веран тувыржо шокшо шӱ й кӧ ршӧ к ӱмбак толын возын, эркын эҥын. В. Косоротов. Платье Веры упало на горячий горшок с углем, потихоньку тлело.
    4. в поз. опр. угольный; связанный с углем как ископаемым, с добычей и переработкой угля. Шӱ й пурак угольная пыль; шӱ й комбайн угольный комбайн; шӱ й бассейн угольный бассейн.
    □ Метр утла кӱ жгытан у шӱ й лончым модыш огыл кӱ нчен шалаташ. «Ончыко». Не шутка раздробить новый угольный пласт толщиной больше метра.
    II Г. шӱ
    1. шея; часть тела человека и животного. Шӱ й гыч ӧ ндалаш обнять за шею; шӱ йыш кержалташ броситься на шею; кӱ чык шӱ й короткая шея.
    □ Шӱ йыштышт (йоча-влакын) чылаштынат йошкар галстук. «Ямде лий!» У всех детей на шее красный галстук. Комбо-влак, кужу шӱ йыштым шуен, чот когоклат. С. Чавайн. Вытянув длинные шеи, гуси сильно гогочут.
    2. горло, горлышко какого-л. сосуда. Тыгак сургыктыш, кленча шӱ й гыч вик йӱ ашат ыш лий. «Ончыко». Так же трясло, невозможно было пить прямо из горлышка бутылки. Ср. логар.
    3. в поз. опр. шейный, шеи; связанный с шеей; предназначенный для ношения на шее. Шӱ й чога шейная мускулатура; шӱ й шовыч шейный платок.
    ◊ (Иктаж-кӧ н) шӱ йыштӧ шинчаш (кечаш) сидеть (висеть) на шее у кого-л.; быть на иждивении, содержании или на попечении у кого-л., отягощая, обременяя кого-л. См. шинчаш II. Шӱ й даҥыт по горло; очень много (работы, забот и т.д.). – Вашке сӱ ан толын шуэш, а мемнан эше шӱ й даҥыт паша. В. Иванов. – Скоро прибудет свадьба, а у нас ещё дел по горло. См. даҥыт. Шӱ й кӱ жгӧ шея толстая у кого-л. (о богатом, платежеспособном человеке). – Озан шӱ йжӧ кӱ жгӧ, чыта, – руал пуыш Румелёв. – Пашадарым кӱ зыкташ кӱ леш. Н. Лекайн. – У хозяина шея толстая, выдержит, – отрубил Румелёв. – Зарплату надо повысить. Шӱ йым нулташ наступать на горло (на глотку); притеснять (букв. глодать шею). – Теве кузе сайлыме еҥ-влак калык шӱ йым нултат ыле. «Ончыко». – Вот как избранные люди наступали на горло народу. Шӱ йым пӱ тыралаш свернуть шею кому-л.; наказать, убить, уничтожить кого-л. См. пӱ тыралаш. Шӱ йышкӧ кӱ зен шинчаш сесть на шею кому-л.; стать чьим-л. иждивенцем, отягощая, обременяя кого-л.; подчинить себе, использовать кого-л. в своих интересах. См. кӱ заш, шинчаш I. (Шӱ йышкӧ) омытам чияш надевать, надеть хомут (на шею); непомерно обременять (обременить) себя чем-л.; жениться. См. омыта. Шӱ йышкӧ шӧ ргам чыкаш (чияш, чикташ) вешаться, повеситься; совать (сунуть) голову в петлю; удавиться (букв. надевать, надеть петлю на шею). Митричлан ош тӱ няште илашыжат нимолан, шӱ йышкӧ шӧ ргам веле чикташ кодеш. А. Юзыкайн. Митричу и жить-то незачем на белом свете, остаётся только сунуть голову в петлю.
    III Г. шӱ гной; густая жидкость, образующаяся при воспалениях организма. Шинча шӱ й гной в глазах. Ср. шӱ йшӧ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱй

  • 13 boyun

    I
    сущ.
    1. шея. Boynunu qucaqlamaq обнимать за шею
    2. ворот одежды
    3. устар. пара (рабочих быков, буйволов)
    4. увал (вытянувшаяся в длину возвышенность)
    II
    прил. мед. шейный. Boyun siniri шейный нерв, boyunun dərin arteriyası шейная глубокая артерия, boyun əzələləri шейные мышцы, boyun fəqərələri шейные позвонки
    ◊ boynu allaf xoruzunun boynuna dönmək заплыть жиром, лопаться от(с) жиру; boynu armud saplağına dönmək сильно похудеть, отощать; boynun altında qalsın чтобы ты сломал себе шею; boynunun ardını görəndə когда рак на горе свистнет; boynun sınsın! будь ты неладен!; boynuna almaq: 1. сознаваться, сознаться, признаваться, признаться в чём-л.; 2. брать на себя, на свою ответственность; boynuna atılmaq кидаться, кинуться, бросаться, броситься на шею кому; boynuna atmaq, yıxmaq kimin валить, сваливать на кого (обязанности, вину и т. п); boynuna qoymaq kimin nəyi
    1. навязывать, навязать что кому, добиться чьего согласия на что, взваливать, взвалить на кого бремя
    2. сваливать, свалить на кого вину
    3. заставить кого признаться в чём; boynunua düşmək (qoyulmaq) возлагаться, быть возложенным на кого; boynuna uşaq düşmək забеременеть; boynuna yıxmaq kimin nə (nəyi):
    1. взваливать, взвалить вину на кого
    2. пришивать, пришить дело кому; boynuna yükləmək взваливать, взвалить на кого свою работу; boynuna götürmək nəyi
    1. брать на душу что
    2. брать на свою ответственность
    3. признаться в совершении преступления; boynuna mindirmək kimi посадить на шею кого; boynuna minmək садиться, сесть на шею кому; boynuna sarılmaq kimin крепко обнимать, обнять кого; boynuna torba asmaq пойти (идти, ходить) с сумой; boynuna torba salmaq см. boynuna torba asmaq; boynuna çəkmək см. boynuna götürmək; boynunda boyunduruq daşımaq нести ярмо; boynunda qalmaq kimin nə лечь, ложиться на чьи плечи; boynunda olmaq kimin
    1. быть на чьей шее
    2. быть у кого на иждивении; boynundan asılmaq висеть на шее у кого; boynundan atmaq: 1. наотрез отказаться, не признаваться в чём-л.; 2. сбросить с себя, скинуть с плеч; 3. снимать, снять с себя ответственность; 4. увиливать, увильнуть, отнекиваться; boynundan vurub çıxarmaq вытолкать взашей кого, гнать в три шеи кого; boyun vermək соглашаться, согласиться, быть согласным; boyun qaçırmaq уклоняться, уклониться, отговариваться, отвиливать, увиливать от чего-л.; boyun əymək kimə
    1. гнуть шею перед кем
    2. умолять, просить кого; boyun əti olmaq быть в зависимом положении от кого; boyun olmaq kimə обещать, дать слово кому; boyun olsun – boyunduruq tapılar была бы шея, а хомут найдется; boyun tutmaq сильно поправиться, заплыть жиром; boyun-boyuna vermək: 1. прижаться друг к другу; 2. стоять как в воду опущенные (о нескольких лицах); boynunu bükmək принять жалкий вид, впасть в уныние; boynunu vurmaq kimin обезглавить, казнить кого; boynunu sındırmaq сломать себе шею; boynunun ardını qaşımaq чесать затылок, быть озадаченным чем-л.; boynunun ardına vurub говмаг гнать в шею кого; boynunun ardını görəndə görər не видать к ому как своего затылка

    Azərbaycanca-rusca lüğət > boyun

  • 14 wisieć

    глаг.
    • вешать
    • висеть
    • завешивать
    • навешивать
    • обвешивать
    • обкорнать
    • повесить
    • подвесить
    • подвешивать
    • свисать
    * * *
    wis|ieć
    wiszę, wiś, \wisiećiał, \wisiećieli несов. висеть;

    ● \wisieć przy telefonie разг. висеть на телефоне; \wisieć na włosku висеть на волоске (на ниточке);

    \wisieć na karku komuś сидеть (висеть) на шее у кого-л.
    * * *
    wiszę, wiś, wisiał, wisieli несов.
    висе́ть

    Słownik polsko-rosyjski > wisieć

  • 15 шӱйыштӧ кечаш

    сидеть (висеть) на шее у кого-л.; быть на иждивении у кого-л.; обременять кого-л.

    Коктынат калык шӱйыштӧ шинчат. К. Васин. Оба сидят на шее у народа.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шинчаш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱй

    Марийско-русский словарь > шӱйыштӧ кечаш

  • 16 шӱйыштӧ шинчаш

    сидеть (висеть) на шее у кого-л.; быть на иждивении у кого-л.; обременять кого-л.

    Коктынат калык шӱйыштӧ шинчат. К. Васин. Оба сидят на шее у народа.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шинчаш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱй

    Марийско-русский словарь > шӱйыштӧ шинчаш

  • 17 pendu

    БФРС > pendu

  • 18 повиснуть

    342 Г сов.несов.
    повисать на чём, без доп. rippu v rippuma jääma, longu v lonti vajuma; \повиснутьнуть над пропастью kuristiku kohal rippuma, \повиснутьнуть на руках kätega rippuma jääma, ветви \повиснутьли oksad on rippu; ‚
    \повиснутьнуть v
    висеть в воздухе õhus rippuma, õhku rippuma jääma;
    \повиснутьнуть v
    на ниточке juuksekarva otsas rippuma;
    \повиснутьнуть v
    висеть на шее у кого kõnek. (1) alatasa kelle kaelas rippuma, (2) kellel ristiks kaelas olema, kelle kaela jääma

    Русско-эстонский новый словарь > повиснуть

  • 19 шея

    ж гардан; воловья шея гардани ғафс вешаться на шею 1) (о женщи­не) худро ба гардани марде андохтан, худро ба марде часпондан 2) бисьёр шилкин (дилбазан) шудан; висеть на шее у кого-л. 1) ба гардани касе овезон шудан 2) ба касесахт часпида гирифтан; вытолкать в шею прост, зада ҳай (пеш) кардан; гнуть шею 1) перед кем миёнғу шудан 2) косалесӣ кардан; гнать в шею (в три шеи) прост, зада хай кардан; дать по шее кому-л. зада хай кардан; пеш кардан; навязался ты на мою шею! ту ба ман дарди сар шудӣ; надеть петлю на шею (на свою шею, себе на шею) балоро харида гирифтан; намять (наломать) шею кому-л. прост. касеро зада шалха кардан; намылить шею кому-л. касеро сахт танбеҳ додан; посадить на шею чью-л., кому-л., ко­го-л. ба гардани касе савор (бор) кар­дан; свернуть шею кому-л. прост, сари касеро хӯрдан; свернуть [себе] шею сари худро хӯрдан; свихнуть себе шею прост, гардани худро шикастан; сесть на шею чью-л., кому-л. ба гар­дани касе савор шудан; бори гарон шудан; сидеть на шее чьей-л., у ко­го-л. ба гардани касе бор шудан

    Русско-таджикский словарь > шея

  • 20 vivir a cuenta de alguien

    гл.
    разг. висеть на шее (у кого-л.)

    Испанско-русский универсальный словарь > vivir a cuenta de alguien

См. также в других словарях:

  • Висеть на шее — у кого. ПОВИСНУТЬ НА ШЕЕ у кого. Прост. Предосуд. 1. Надоедать ласками, нежностями. [Мельник:] Подумать надо: «Не вечно ж будет он меня любить И баловать меня». Да нет! Куда вам помышлять о добром деле! Кстати ль? Вы тотчас одуреете; вы рады… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ВИСЕТЬ — ВИСЕТЬ, вишу, висишь; несовер. 1. Находиться в висячем положении, уцепившись за что н. руками или другой частью тела. В. на турнике. В. на заборе, на подоконнике. Обезьяна висит на хвосте. 2. Будучи прикреплённым вверху, находиться в направленном …   Толковый словарь Ожегова

  • Повиснуть на шее — ВИСЕТЬ НА ШЕЕ у кого. ПОВИСНУТЬ НА ШЕЕ у кого. Прост. Предосуд. 1. Надоедать ласками, нежностями. [Мельник:] Подумать надо: «Не вечно ж будет он меня любить И баловать меня». Да нет! Куда вам помышлять о добром деле! Кстати ль? Вы тотчас… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • висеть — вишу/, виси/шь; нсв. 1) на чём Будучи прикреплённым к чему л., находиться в вертикальном положении без опоры внизу, на весу. Над столом висит лампа. Картина висит на стене. Бельё висит на верёвке. Шторы в этой комнате висят давно. На груди висят… …   Словарь многих выражений

  • висеть — вишу, висишь; нсв. 1. (на чём). Будучи прикреплённым к чему л., находиться в вертикальном положении без опоры внизу, на весу. Над столом висит лампа. Картина висит на стене. Бельё висит на верёвке. Шторы в этой комнате висят давно. На груди висят …   Энциклопедический словарь

  • висеть — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я вишу, ты висишь, он/она/оно висит, мы висим, вы висите, они висят, виси, висите, висел, висела, висело, висели, висящий, висевший, вися 1. Когда какой то предмет висит на чём либо, это означает, что он… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ВИСЕТЬ — или виснуть; веситься или веснуть архан. висеться и виситься пермяц. быть повешану, быть укреплену или наложену одним концом к возвышенной точке, оставаться свободным на воздухе, без опоры; о живом, держаться в этом положении своею силою;… …   Толковый словарь Даля

  • на шее висеть{ у кого} — (иноск.) ласкаться к кому Ср. Готовы целый день висеть на шее У милого дружка... А.С. Пушкин. Русалка. 1. Мельник …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • На шее висеть — ШЕЯ, и, ж. У позвоночных животных и человека: часть тела, соединяющая голову с туловищем. Согнуть, вытянуть шею. Лебяжья ш. (также перен.: высокая и красивая). На шею вешаться кому н. (крепко обнимать за шею; также перен., о женщине: навязчиво… …   Толковый словарь Ожегова

  • На шее висеть у кого — На шеѣ висѣть у кого (иноск.) ласкаться къ кому. Ср. Готовы цѣлый день висѣть на шеѣ. У милаго дружка... А. С. Пушкинъ. Русалка. 1. Мельникъ …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ше́я — и, ж. Часть тела между головой и туловищем у наземных позвоночных животных и человека. Длинная шея. □ [Казбич] трепал рукою по гладкой шее своего скакуна, давая ему разные нежные названья. Лермонтов, Бэла. Егорушка обнял колени руками и склонил… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»